阅读历史 |

第72章 寻古小姐的委托(2更)(1 / 2)

加入书签

寻古小姐的委托(2更)

此时此刻,位于中国上海

已经消沉了有大半年的寻古小姐在自己的家里,在一个半月以前,收到了一份有点特别的委托。

那是她一位在日本的朋友拜托她的事情。

原话是「我们文库这里有一个作者,自称自己能够独立将自己的作品翻译成中文版本」。

「我们这边没法判断她的翻译质量到底怎么样,所以,就想著拜托你帮忙看看」。

老实讲,这还是寻古第一次接到这类型的委托。

因为感觉有点奇怪,所以本来是想要直接拒绝的。

不过因为最近本身就没什么事情可做,所以,抱著一种「闲著也是闲著」的心情,她就还是接受了对方的求助。

然后在今天。

对方总算把译文的电子档传给了自己。

她本来是以最随意的态度对待这本被译作《艾丽娅的预》的小说的。

只是想随便一目十行的看看。

看看站在中国人的角度来说,这个由「日本美少女作家」亲自翻译的作品算不算的上通顺,能不能有基本的可读性。

然而,刚把电子档打开,才读了第一页,她就突然觉得有点不对劲。

「等等这个

「这个

才只看了两段,她就马上收起了自己那漫不经心的态度。

注意力瞬间提到最高。

连坐在电脑前的身子都无意识的开始前倾。

寻古意识到了。

这个《艾丽娅的预》,没有自己最开始想的那么简单。

就这样,她就这样坐在电脑面前,一字一句的、认认真真的看了好几个小时o

接著,得出了一个结论

「这种风格是模仿他的吗?」

没错,她在看完以后,第一个想到的人,便是仁慈。

光从文字描写习惯来看,眼下这个名为「结成亚里莎」的少女,和她记忆中的「仁慈」,可以说是有十成甚至九成的相似度。

其实这也不新鲜。

仁慈实在是太火了,他的风格也实在是太深入人心了。

他的粉丝太多,想要模仿他写作风格的人也很多。

尤其是「终点中文网」上的《凤族》同人,一个二个都是以能还原「仁慈」本人的风格为最高目标。

这些年,万订的《凤族》同人在终点中文网上来来去去,被评价为「比仁慈本人还像仁慈」的同人作者也一个接一个,多的数不过来。

但是,作为可能是世界最了解「仁慈」的人,寻古却很清楚

那些号称对仁慈的风格高度模仿的人,绝大多数都只是模仿了仁慈的皮毛,却很难模仿到仁慈的灵魂。

仁慈本人最大的天赋,是其对于文字的想像力。

他很多灵机一动写出来的句子,不是一句简单的「词藻堆砌」就可以形容的。

至少现在市面上那些号称模仿仁慈风格模仿的很像的《凤族》同人,没有一本是能够让寻古真正认可的。

可眼前这本《艾丽娅的预》

明明写的不是《凤族》同人,从内容上也看不出和过去「仁慈」作品的任何关联性。

在表达上,也和仁慈过去最爱的那一套思想内核是大相迳庭。

可偏偏就是从内容到表达的全面不同,寻古却还是有种感觉

这简直就是「仁慈」本人写的。

如果不告诉她这是一个日本美少女轻小说家自己翻译的东西的话,她一定会觉得这是仁慈去哪搞的新马甲开的新书。

甚至

她在看完这本书的时候,于内心深处有一点不切实际的期盼。

她期盼著仁慈是真的活过来了。

她期盼著,这个名为「结成亚里莎」的少女,就是「仁慈」的转世。

可理智却告诉她,这是不可能的事情。

这家伙已经死了。

死的不能再死,凉的不能再凉。

就连他的尸体都是由自己亲自操办的火化。

他的葬礼,自己也作为重要嘉宾参与了。

一个死人,又怎么能复活呢?

想到这,寻古又有些泄气。

本来就不太好的心情,在这个瞬间,也变得更低落了。

↑返回顶部↑

书页/目录